- Selected translation mode
- Automatic translation of the interfaces
- Checking out and checking in the information to translate
- Languages that use a specific character set
- Translating specific windows and pages
- Managing the HFSQL errors
- Automatic management of errors
- User groupware
- Print preview
- System menus/Popup menu of AAF
Translating the interface into several languages
When the different languages supported by the application have been defined in the project characteristics, the information displayed by the application must be translated into these different languages.
To translate the interface into several languages, several elements must be taken into account:
Remark: From version 19, HFSQL is the new name of HyperFileSQL.
Selected translation mode
Several translation modes are available:
- Automatic translation of the interfaces via a specific translation tool found on the development computer. This translation is performed in the editor of WINDEV, WEBDEV or WINDEV Mobile.
- Checking out and checking in the information to translate with WDMSG.
Automatic translation of the interfaces
For each object, different multilingual areas are displayed in the description window. These multilingual areas allow you to enter information in the different languages supported by the project.
To translate this information from the different editors:
- Display the options of WINDEV, WEBDEV or WINDEV Mobile ("Tools .. General options of WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile"). Display the options of WINDEV, WEBDEV or WINDEV Mobile: on the "Home" pane, in the "Environment" group, expand "Options" and select "General options of WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile".
- Display the "Translation" tab. This tab is used to define:
- the default translation tool (as well as the transmission mode for the text to translate and for the translated text).
- the source and destination languages for the translation.
- If a translation tool is specified, a "Translate" button ( ) will be displayed in each element containing information to translate. This button is used to translate the selected text via the specified translation tool.
For more details, see:
Checking out and checking in the information to translate
(independent tool) is used to check out all the messages from a project (captions of controls, ...) and to check them back in once they have been translated. See the help about WDMSG
for more details.
Contact PC SOFT Sales Department for more details about the conditions for using this product.
Languages that use a specific character set
If your application supports languages that use specific character sets (Greek, Russian, and so on), you must enter the translation of the multilingual messages by using these specific character sets.
WINDEV, WEBDEV and WINDEV Mobile allow you to automatically manage the use of specific character sets in the editor.
Indeed, as soon as the edit cursor of the mouse is located in an input area of a language that uses a specific character set, the corresponding input language (character set used by the keyboard) is automatically displayed.
Therefore, if a text is entered in the "Russian" area of the description window of a control, the Russian character set will be automatically used by the keyboard.
Reminder: To use specific character sets, the files corresponding to the requested character sets must be installed in the regional options of Windows (control panel).
- typing the caption of an edit control:
- entering a multilingual message in the code editor:
Note: If you do not want to automatically enable the input language (language used by the keyboard) corresponding to the current language:
- Display the "Translation" tab of the options ("Tools .. General options of WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile"). Display the "Translation" tab of the options (on the "Home" pane, in the "Environment" group, expand "Options" and select "General options of WINDEV/WEBDEV/WINDEV Mobile").
- Uncheck "Enable the automatic change of the input regional settings".
Translating specific windows and pages
Automatic management of errors
By default, the windows for automatic management of errors are supplied in English and in French. To translate them into another language, you must:
- Include the default error windows in your application. These windows are supplied (as well as their WLanguage code) in \Programs\Data\Preset windows\Assertion - Error - Exception.
- Translate the different messages (see previous paragraph).
These windows are also available in the Java applications.
By default, the user groupware is supplied in English and in French.
To translate an application or a site that uses the user groupware, you must choose the "Custom" mode when the user groupware is included in your application ("Workshop .. Configure the user groupware").To translate an application or a site that is using the user groupware, you must choose the "Custom user groupware" mode when the user groupware is included in your application. Reminder: To include the user groupware in your application, on the "Project" pane, in the "Project" group, click "User groupware".
The different windows/pages of the user groupware will be included in your project.
Then, all you have to do is translate these windows/pages.
Note: Uncheck "AutoRun" if necessary: this allows you to display a window or page for language selection before starting the login window/page.
By default, the preview window is available in English and in French.
To translate the preview window, the windows corresponding to the print preview must be included in your application. These windows are supplied (as well as their WLanguage code) in \Programs\Data\Preset windows\Preview. See Customizing the preview window
for more details.
Then, all you have to do is translate these windows.
System menus/Popup menu of AAF
WINDEV proposes a default popup menu for some controls. This menu allows the user to easily perform several operations.
This page is also available for…
Click [Add] to post a comment